-
1 a rose without a thorn
"роза без шипов", исключительное явление [из стихотворения "Девушка из Ричмонд-Хилла" (‘The Lass of Richmond Hill’) ирландского поэта и драматурга Л. Мак-Нелли (L. MacNelly, 1752-1820):On Richmond Hill there lives a lass,More sweet than May day morn,Whose charms all other maid surpass.A rose without a thorn; см. тж. no rose without a thorn]That girl was an exceptional case. Clever, kind and beautiful - a rose without a thorn. — Это была необыкновенная девушка. Умная, добрая и красивая - само совершенство.
-
2 no rose without a thorn
-
3 no rose without a thorn
Пословица: (there is) нет розы без шиповУниверсальный англо-русский словарь > no rose without a thorn
-
4 (there is) no rose without a thorn
Пословица: нет розы без шиповУниверсальный англо-русский словарь > (there is) no rose without a thorn
-
5 there is no rose without a thorn
Пословица: нет розы без шиповУниверсальный англо-русский словарь > there is no rose without a thorn
-
6 there's no rose without a thorn
Пословица: не бывает радостей без огорчений, нет розы без шиповУниверсальный англо-русский словарь > there's no rose without a thorn
-
7 There is no rose without a thorn.
<03> Ср. Нет розы без шипов.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > There is no rose without a thorn.
-
8 there is no rose without a thorn
посл.ср. Нет розы без шипов.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > there is no rose without a thorn
-
9 rose
-
10 thorn
1. [θɔ:n] n1. бот. колючка, шип2. колючее растение3. pl оковы; тернии4. торн (старое название рунической буквы, соответствующей th; тж. thorn letter)♢
a thorn in one's side /in one's flesh/ - источник постоянного раздражения или неприятностей; ≅ бельмо на глазуto be /to sit, to stand, to walk/ on thorns - находиться в мучительном состоянии, терзаться /мучиться/ неизвестностью; сидеть как на иголках
2. [θɔ:n] vthere's no rose without a thorn - посл. нет розы без шипов; не бывает радостей без огорчений
раздражать, досаждатьI have been thorned with these perplexities - от всех этих сложностей /трудностей/ я чувствовал себя очень неуютно
-
11 thorn
[θɔːn]сущ.1) колючка, шип; колючее растениеThere is no rose without a thorn. — Не бывает роз без шипов.
2) торн (название руны и соответствующей ей буквы рукописного древнеанглийского алфавита, эквивалента английском буквосочетания th; внешне выглядит как буква p с продолженной вверх палочкой)••a thorn in one's side / flesh — бельмо на глазу; источник постоянного раздражения
to be / sit / stand / walk on thorns — сидеть как на иголках
-
12 thorn
θɔ:n сущ.
1) колючка, шип;
колючее растение
2) торн (старое название рунической буквы р, соответствующей th) ∙ a thorn in one's side/flesh ≈ бельмо на глазу;
источник постоянного раздражения (ботаника) колючка, шип колючее растение pl оковы;
тернии торн (старое название рунической буквы, соответствующей th;
тж. * letter) > a * in one's side /in one's flesh/ источник постоянного раздражения или неприятностей;
бельмо на глазу > to be /to sit, to stand, to walk/ on *s находиться в мучительном состоянии, терзаться /мучиться/ неизвестностью;
сидеть как на иголках > there's no rose without a * (пословица) нет розы без шипов;
не бывает радостей без огорчений раздражать, досаждать - I have been *ed with these perplexities от всех этих сложностей /трудностей/ я чувствовал себя очень неуютно thorn торн (старое название рунической буквы р, соответствующей th) ;
a thorn in one's side (или flesh) = бельмо на глазу;
источник постоянного раздражения ~ шип, колючка thorn торн (старое название рунической буквы р, соответствующей th) ;
a thorn in one's side (или flesh) = бельмо на глазу;
источник постоянного раздражения -
13 rose
̈ɪrəuz
1. сущ.
1) роза а) цветок, представитель семейства Rosaceae б) (изображение цветка, используемое как эмблема Англии) Wars of the Roses
2) розовое дерево, розовый куст
3) перен. а) образец, пример( совершенства, добродетели) Syn: paragon б) красивая женщина, девушка
4) предметы, по форме напоминающие розу а) круговое изображение градусов и делений в конструкции компаса Syn: compass card б) изображение картушки компаса на карте Syn: compass rose
5) мн. румянец The fresh country ladies had to be warned against spoiling their natural roses with paint. ≈ Излучающих свежесть деревенских девушек следует предостеречь от использования косметики, дабы не испортить их естественный румянец.
6) розовый цвет Syn: crimson
2.
7) розово-красная разновидность овощей или фруктов (груш, яблок, картошки и т.д.
8) розетка
9) сетка (душа или лейки) ;
разбрызгиватель
10) = rose window In France the rose was first put under a circular arch. ≈ Во Франции окна-розетки поначалу делались под округлыми арками.
11) (the rose) разг. рожа, рожистое воспаление
12) разг. а) благоприятная обстановка (для совершения, выполнения чего-л.) б) легкое задание, несложное поручение it was not all sunshine and roses ≈ это было не так уж легко ∙ path strewn with roses ≈ легкая, приятная жизнь life is not all roses ≈ в жизни не одни только удовольствия under the rose born under the rose
2. прил.
1) розовый (о цвете) Syn: pink, rosy
2) а) имеющий запах, аромат розы rose oil ≈ розовое масло б) сделанный, состоящий из роз rose garland ≈ гирлянда из роз rose wreath ≈ венок из роз в) сделанный в форме розы rose knot ≈ узел розочкой
3. гл.;
редк.
1) а) делать розовым, придавать розовый оттенок б) редк., перен. краснеть, заливаться румянцем His face was rosed over with the brilliance of some excitement. ≈ Его лицо было румяным и блестело от возбуждения. Syn: blush
2.
2) источать запах, аромат розы;
пахнуть розой (ботаника) роза (Rosa gen.) розовый куст - * house розарий (оранжерея) - the *s in the garden have grown green кусты роз в саду уже зазеленели (историческое) пятилепестковая роза (эмблема Англии) - Red R. Алая роза (эмблема династии Ланкастеров) - White R. Белая роза (эмблема династии Йорков) - Wars of the Roses войны Алой и Белой розы цветок, напоминающий розу образец совершенства;
цвет (чего-л.) - * of Sharon( библеизм) нарцисс саронский красавица, розан - she was the * of the ball она была королевой бала розетка (бант) (музыкальное) розетка (у струнных инструментов) сетка (душа, насоса) ;
разбрызгивающая насадка духи с запахом розы розовый цвет - old * темно-розовый цвет - the * of sunset розовый закат pl румянец (преим. у женщин) - to lose one's *s поблекнуть, увянуть - she has *s in her cheeks румянец играет на ее щеках, она пышет здоровьем розовое яблоко, розовая груша и т. п. (the *) (разговорное) рожа, рожистое воспаление (архитектура) круглое окно-розетка бриллиант, ограненный в виде розочки, алмаз "розочка" гранение "розочкой" (драгоценных камней) очень мелкий драгоценный камень > path strewn with *s жизнь, полная удовольствий > her life with him was no bed of *s ее жизнь с ним была далеко не легкой > not all *s не все хорошо /гладко, приятно/ > to come up *s обстоять или окончиться отлично;
цвести, процветать;
лучше быть не может > to gather( life's) *s срывать цветы удовольствий;
искать удовольствия > the white * of virginity /of innocence/ белая роза -символ непорочности /чистоты, невинности/ > under the * по секрету, тайком, втихомолку > born under the * рожденный вне брака, незаконнорожденный > (there is) no * without a thorn (пословица) нет розы без шипов розовый пахнущий розой (редкое) делать розовым;
придавать розовый оттенок (редкое) пропитывать запахом розы;
придавать запах розы (редкое) заливать румянцем, краской (лицо) past от rise розовое вино under the ~ по секрету, тайком;
втихомолку;
born under the rose рожденный вне брака, незаконнорожденный guelder ~ бот. калина( обыкновенная) life is not all ~s в жизни не одни только удовольствия ~ (the ~) разг. рожа, рожистое воспаление;
path strewn with roses легкая, приятная жизнь rose редк. ~ = rose window ~ редк. делать розовым, придавать розовый оттенок ~ (the ~) разг. рожа, рожистое воспаление;
path strewn with roses легкая, приятная жизнь ~ роза (тж. как эмблема Англии) ~ розетка ~ розовый ~ розовый цвет ~ pl румянец;
she has roses in her cheeks румянец играет на ее щеках, она пышет здоровьем ~ сетка (душа или лейки) ;
разбрызгиватель ~ pl румянец;
she has roses in her cheeks румянец играет на ее щеках, она пышет здоровьем under the ~ по секрету, тайком;
втихомолку;
born under the rose рожденный вне брака, незаконнорожденный wind ~ метео роза ветров -
14 every rose has its thorns
Every rose has its thorns. /No rose without a thorn Нету роз без шипов. /Нет худа без добраEnglish-Russian combinatory dictionary > every rose has its thorns
См. также в других словарях:
no rose without a thorn — Cf. CLAUDIAN In Nuptias Honorii..Fescennina iv. 10 Armat spina rosas, mella tegunt apes, a thorn arms roses, bees conceal their honey. 1430–40 LYDGATE Bochas Prol. ix There is no rose..in garden, but there be sum thorne. 1579 LYLY Euphues i. 184… … Proverbs new dictionary
no rose without a thorn — nothing good can exist without also a few bad qualities … English contemporary dictionary
there is no rose without a thorn — proverb every apparently desirable situation has its share of trouble or difficulty … Useful english dictionary
Rose — 1. Auch die zertretene Rose duftet. 2. Auch Rosen werden welk. 3. Aus den wenigsten Rosen wird Oel gepresst. Das echte orientalische Rosenöl (Attar, Uttur, fälschlich auch Otto genannt), wie es in Indien und Persien erzeugt wird, spielt unter den … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
thorn — see beware of an oak, it draws the stroke; avoid an ash, it counts the flash; creep under the thorn, it can save you from harm he who plants thorns should not expect to gather roses no rose without a thorn do not grieve that rose trees have… … Proverbs new dictionary
rose — see no rose without a thorn he who plants thorns should not expect to gather roses do not grieve that rose trees have thorns, rather rejoice that thorny bushes bear roses do not grieve that rose trees have thorns, rather rejoice that thorny… … Proverbs new dictionary
Crown of the Rose (coin) — A Crown of the Rose is an extremely rare gold coin of the Kingdom of England introduced in 1526 during the reign of Henry VIII, in an attempt to compete with the French ecu au soleil. The coin was not a success and just a few months later it was… … Wikipedia
Rose — For other uses, see Rose (disambiguation). Rose … Wikipedia
St Cross Church, Appleton Thorn — St Cross Church, Appleton Thorn … Wikipedia
The Thorn Birds — infobox Book | name = The Thorn Birds title orig = translator = image caption = author = Colleen McCullough illustrator = cover artist = country = Australia language = English series = genre = Family saga novel publisher = HarperCollins release… … Wikipedia
The Nightingale and the Rose (opera) — This article is about the Firsova opera. For Christopher Wheeldon s 2007 ballet, see The Nightingale and the Rose (ballet). For the original Oscar Wilde short story, see The Nightingale and the Rose. A scene from the opera The Nightingale and the … Wikipedia